Monthly Archives: rujan 2016

Trijumf u Budimpešti: Zrinjskom pljesak više od 2000 oduševljenih gledatelja

------ Kultura 4 stupca

Sjajno, fenomenalno, impresivno, fantastično. Na dostojan način predstavili su osječku, ali i hrvatsku kulturu u Budimpešti. Tim je riječima publika opisala gostovanje osječkog Hrvatskog narodnog kazališta u Budimpešti s operom Ivana pl. Zajca “Nikola Šubić Zrinjski” u nedjelju, 18. rujna, u povodu obilježavanja 450. obljetnice Bitke kod Sigeta u Mađarskoj nacionalnoj operi u glavnom gradu Mađarske.

I nije samo publika, koja je izvođače nagradila burnim i dugotrajnim pljeskom, bila ponosna, sretna i zadovoljna nego i cijeli ansambl HNK u Osijeku, na čelu s intendantom Božidarom Šnajderom. “Vrlo sam emotivno doživio ovo gostovanje u Mađarskoj državnoj operi. Kada sam čuo buran pljesak i oduševljenje publike i dok su mi čestitke stizale sa svih strana, mislio sam da sanjam. To je velik iskorak za naše kazalište, golem uspjeh koji će biti zlatnim slovima upisan u povijest HNK u Osijeku”, rekao je Šnajder.

Komplimente i oduševljenje nisu krili ni Zlatko Hasanbegović, ministar kulture RH, dr. Gordan Grlić Radman, hrvatski veleposlanik u Budimpešti, Zsolt Semjen, zamjenik mađarskog premijera i mnogi drugi visoki uzvanici.

– Bilo je sjajno, dojmljivo, kazalište puno Hrvata i Mađara, ukratko, to je prava kruna obilježavanja 450. obljetnice Sigetske bitke. Ponosan sam što sam kao ministar sudjelovao u organizaciji ovog događaja, posebnog dana u povijesti osječkog HNK, koje je gostovalo u hramu mađarske kulture u Budimpešti – rekao je ministar Hasanbegović.

Zamjenik mađarskog premijera Zsolt Semjen istaknuo je da Hrvatsku i Mađarsku spaja povijesno naslijeđe, a baština Zrinjskih povezuje nas i u 21. stoljeću, a veleposlanik Radman je naglasio: “Ovom operom, koja se izvodi pod visokim pokroviteljstvom predsjednika Mađarske i predsjednice Hrvatske, prisjećamo se da su Hrvati i Mađari i danas zajedno kao i prije 450 godina.“

U mađarskoj prijestolnici bili su brojni predstavnici Osječko-baranjske županije i Grada Osijeka, koje su predvodili dožupan Dragan Vulin i dogradonačelnik Vladimir Ham. Obojica su, iskreno oduševljeni, rekli da je riječ o povijesnom danu, jer HNK Osijek je izabran da u Budimpešti predstavlja Hrvatsku. Bili su tu i brojni Osječani, koji su u organizaciji putničke agencije Ortran, partnera ovog iznimnog glazbenog događaja, gledali Zajčevu operu u nacionalnoj opernoj kući u Budimpešti i uživali u njoj.  (Vesna LATINOVIĆ)

image001
Osječki Matičari ( u društvu dožupana i dogradonačelnika Osijeka) na povijesnom gostovanju osječkog HNK s operom Nikola Šubić Zrinski u Mađarskom državnom kazalištu.

Komentiraj

Objavljeno na Naslovna, Odjel za kazalište

U Subotici predstavljena „Praktična ilirska gramatika“ Ivana Mihalovića

U Zavodu za kulturu vojvođanskih Hrvata je 29. lipnja 2016. godine predstavljena knjiga Ivana Mihalovića Praktična ilirska gramatika (Gyakarlati ilir Nyelvtan) u izdanju Ogranka Matice hrvatske iz Osijeka. O knjizi su govorili dr. sc. Stjepan Blažetin, ravnatelj Znanstvenog zavoda Hrvata u Mađarskoj, dr. sc. Jadranka Mlikota s Odsjeka za hrvatski jezik i književnost Filozofskog fakulteta Sveučilišta J. J. Strossmayer u Osijeku, priređivačica i suautorica pogovora te dr. sc. Ana Lehovcki – Samardžić s Katedre za mađarski jezik i književnost Filozofskog fakulteta Sveučilišta J. J. Strossmayer u Osijeku, suautorica pogovora.

Pozdravljajući prisutne Tomislav Žigmanov, ravnatelj Zavoda za kulturu vojvođanskih Hrvata skrenuo je pozornost na to kako se o jezikoslovnoj baštini o Hrvatima u Ugarskoj još uvijek premalo zna. Važnost ove knjige ogleda se u tome što ona svjedoči o činjenici da su Hrvati u Ugarskoj bili dionici zahtjevnih kulturnih praksi u svoje vrijeme, te da bez obzira na to što je povijest bila bogata, nju još uvijek ne prati i zahtjevna, vremenu primjerena stručna interpretacija. U tom smislu je gesta mladih znanstvenica iz Osijeka i nakladnika Ogranka Matice hrvatske više nego pohvalna.

predstavljanje_ilirska_gramatikasu2016-1

U ime nakladnika prisutnima se obratio dr. sc. Borko Baraban. Istaknuo je da je Ogranak Matice hrvatske iz Osijeka najveći izdavač izvan Zagreba, čija je misija poticati mlade znanstvenike i njihove ostvaraje. Istaknuo je kako pretisak Ilirske gramatike Ivana Mihalovića za ogranak Matice hrvatske ima poseban značaj, jer, osim što predstavlja veliko značenje za nacionalnu filologiju, ona predstavlja kako međunarodnu tako i međufakultetsku poveznicu u gradu Osijeku.

Stjepan Blažetin govorio je o kontekstu u kojem je knjiga nastala. Prostor između Osijeka, Subotice i Pečuha je prostor koji je stoljećima zajedno funkcionirao, a isti prostor iznjedrio je i ovu knjigu. Ona dolazi u vrijeme kada nakon 1867. godine na navedenom prostoru počinje funkcionirati kapital. Elitama, kako političkim tako i gospodarskim, postalo je jasno kako ukoliko hoće na ovom prostoru profitirati i kontrolirati hrvatske nacionalne težnje, moraju isti upoznati. Za to su trebali imati ljude koji poznaju hrvatski jezik. U tom vremenu nastalo je nekoliko gramatika i rječnika. Sve te gramatike i rječnici imali su praktičnu namjenu, prije svega trebali su poslužiti službenicima mađarske vlade za učenje jezika. Mađarskoj državi bilo je važno na ovim prostorima ojačati mađarski identitet i prisutnost, a kako se to ne može uraditi silom, način je bio da se upozna taj drugi element.

predstavljanje_ilirska_gramatikasu2016-4-1

Jadranka Mlikota navela je kako je Mihalovićeva Ilirska gramatika ostala nezapažena u povijesnim i jezikoslovnim priručnicima, a razlog tome vidi u činjenici što je Mihalović stvarao izvan trojne kraljevine, ali i stoga što Mihalovićevi priručnici nisu ostali sačuvani u hrvatskim kulturnim i znanstvenim institucijama. Pretisak gramatike nastao je u okviru znanstveno-istraživačkoga projekta koji je nosio naziv Hrvatsko-mađarski jezikoslovni dodiri u drugoj polovici XIX. stoljeća koji je financiralo Sveučilište J. J. Stossmayer u Osijeku. Gramatički priručnik sastoji se iz dvaju dijelova. Prvi dio je gramatika ilirskoga jezika kojoj Mihalović pridružuje mađarsko-ilirski rječnik.

Gramatiku hrvatskoga jezika piše na mađarskome jeziku i namjenjuje ju ponajprije Mađarima za učenje hrvatskoga jezika. Što se tiče normativnih obilježja, ona se po svemu uklapa u hrvatske normative tijekove druge polovice XIX. stoljeća. Ta činjenica ide u prilog tvrdnji da su se prekogranični autori uvijek smatrali dijelom cjeline svojega naroda. Zato se gramatički priručnik smatra vrijednim prinosom hrvatskog jezičnog identiteta među Hrvatima u Ugarskoj.

predstavljanje_ilirska_gramatikasu2016-2

Ana Lehocki – Samardžić istaknula je kako su na ovom projektu imali veliku pomoć mađarskih kulturnih i znanstvenih institucija, prije svega Katedre za kroatistiku Sveučilišta u Pečuhu, Znanstvenog zavoda Hrvata u Mađarskoj i dr. Ono što smatra iznimno važnim nije sama činjenica da je djelo nastalo na mađarskom jeziku, već na koji način je mađarski jezik ugrađen, odnosno na koji način bi se ovo djelo kasnije moglo istraživati s metodološke strane. Gramatike XIX. stoljeća su prijelazni oblici s klasičnih gramatika i modernih gramatika kakve danas poznajemo. Taj prijelazni oblik značio bi da su između znanstvenog i praktičnog. U Mihalovićevoj gramatici naglašeno je usvajanje, a ne učenje jezika kroz poredbeno navođenje primjera i kroz zadatke. To je jedno od obilježja modernih gramatika, nešto što se trenutno pokušava uvesti u gramatike stranih jezika.

Izvor: Hrvatska riječ (Aleksandra Prćić)

Komentiraj

Objavljeno na Naslovna, Odjel za školstvo

11. ANONIMNI NATJEČAJ ZA PROZNI RUKOPIS (ZBIRKA KRATKE PRIČE, ROMAN) – PRODULJENI ROK ZA PRIJEM RUKOPISA

Natječaj je otvoren od 5. srpnja 2016. do  10.listopada 2016. godine.

Na natječaj se primaju samo neobjelodanjeni cjeloviti prozni rukopisi pisani hrvatskim jezikom.

Rukopis mora biti pisan na računalu.

Rukopis se šalje u tri primjerka.

Rukopis se ne vraća.

Odabrani rukopis  objavit će  Ogranak Matice hrvatske Osijek u biblioteci «Književna revija» te se pobrinuti za sve promotivne aktivnosti.

Rukopis se šalje pod šifrom od 6 znamenaka. Nigdje ne smije biti naznačeno autorovo ime i prezime ili bilo kakvi drugi osobni podaci. Nakon okončanja natječaja bit će objavljen naslov nagrađenoga rukopisa. Nakon toga se autor nagrađenoga rukopisa treba javiti sa šifrom pod kojom je rukopis prijavio te pripadajućim osobnim podacima na telefon 031/283-499.

Rezultati natječaja bit će objavljeni 30 dana nakon zatvaranja natječaja na službenoj web-stranici Ogranka Matice hrvatske Osijek (www.maticahrvatskaosijek.hr) te u «Vijencu».

Rukopise je potrebno poslati na adresu: Ogranak Matice hrvatske Osijek, Strossmayerova 1, 31000 Osijek, s naznakom: Natječaj za prozni rukopis.

Komentiraj

Objavljeno na Naslovna, Odjel za izdavačku djelatnost

Izložba fotografija o sv. Majci Tereziji

------ 2xcolor osijek

 

Udruga katoličkih intelektualaca i Ogranak Matice hrvatske Osijek otvorili su 5. rujna izložbu dokumentarnih fotografija Zvonimira Atletića „Sveta Majka Terezija – Olovka u Božjim rukama“ priređenu u povodu kanonizacije Majke Terezije.

Sedamnaest fotografija u crno-bijeloj tehnici koje prikazuju portrete i detalje iz života Majke Terezije, redovnice iz Kolkate i utemeljiteljice redovničke zajednice Misionarke ljubavi, bit će izloženo u Bačićevu prolazu (prolaz uz zgradu HNK Osijek) do 10. rujna. Predsjednik osječkoga ogranka Matice hrvatske Ivica Završki objasnio je kako je za smještajni prostor prvi put odabran i iskorišten frekvetni osječki prolaz (između Županijske ulice i Trga Lava Mirskog) kako bi što više šetača vidjelo izložbeni postav. Uz objašnjenje povoda prikazivanja života i rada bl. Majke Terezije, kanonizirane u Rimu dan prije otvorenja izložbe u Osijeku, dr. Ružica Pšihistal, predsjednica UKI-ja, dodala je kako je ambijentalno negalerijski i nekonfesionalni prostor odabran zato da suvremena svetica Majka Terezija dođe do svih ljudi, neovisno o tome jesu li vjernici, te na način kakva je bila njezina misija. V.L. (Glas Slavonije)

Komentiraj

Objavljeno na Naslovna

NOVI BROJ KNJIŽEVNE REVIJE – Afirmacija plesa kroz uspjehe primabalerine

Stota obljetnica rođenja svjetski poznate hrvatske balerine iz Slavonskog Broda bila je razlog brojnim kulturnim događanjima i sjećanjima, koja je ljepotu plesne umjetnosti, ali i svoje domovine, pronosila svijetom. Svoj specifični književni doprinos tome dao je i dvobroj 1-2/2016. Književne revije, koju već 56 godina izdaje osječki ogranak Matice hrvatske. Taj je broj jučer predstavljen u prostorijama MH u Osijeku.

– U godini Mije Čorak Slavenske odlučili smo dvobroj naše Književne revija posvetiti toj umjetnici. Petnaest znanstvenih radova na novi je način otkriva pa vjerujem da će s pozornošću našu Reviju čitati kako u sveučilišnom središtu Osijeku, koji njeguje i voli balet i ples, tako i u Slavonskom Brodu, Mijinom gradu, koji ima Dane plesa posvećene njoj. Činjenica je da je Revija postala brend u Osijeku unatoč teškim financijskim uvjetima za sve izdavače pa je logično da ta slavonska tema zauzme važno mjesto u našim izdanjima u jubilarnoj godini rođenja te velike umjetnice. Važno nam je da svaki broj Revije zainteresira hrvatsku kulturnu javnost, a ovaj broj će to svakako učiniti”, rekao je predsjednik ogranka Ivica Završki.

OSIJEK, 30. 08. 2016, MATICA HRVATSKA. STROSSMAYEROVA 1. PREDSTAVLJANJE NOVOG BROJA KNJIŽEVNE REVIJE O MIJI ÈORAK SLAVENSKOJ. snimio GOJKO MITIÆ

Zamjenica glavnog urednika Književne revije Tatjana Ileš, pobliže je objasnila stručne tekstove koji se bave životom, radom i djelom Mije Čorak Slavenske. Poticaj publikaciji bio je znanstveno-stručni skup, a tekstovi iz više pogleda analiziraju sve što je Mia Čorak Slavenska učinila za baletnu i općenito plesnu umjetnost. Uvodnu napomenu napisala je izv. prof. Maja Đurinović, s osječke Umjetničke akademije, koja je mnogo pomogla u ostvarivanju ovog djela, a ostali autori su: Andreja Jeličić, Katarina Žeravica, Iva Nerina Sibila, Iva Sudec Andreis, Jasna Čižmek Tarbuk, Daniel Rafaelić, Tina Zubović, Mihaela Devald, Svebor Sečak, Dunja Vanić, Zlata Živaković-Kerže, Irena Krumes Šimunović, Hrvoje Špicer, Sanja Nuhanović, Maja Koporčić i Iva Kekez.

– Možda izgleda bombastično, ali kada govorimo o Miji Čorak Slavenski mišljenja sam da je ona u svijetu najpoznatija Hrvatica 20. stoljeća. Nama to možda čudno zvuči, jer se o njoj godinama malo govorilo, ali ona je obilježila sve svjetske pozornice, a kasnije se uspješno bavila i pedagoškim radom. Ona je, možda se to ne zna, već s 18 godina postala primabalerina u Zagrebu, a plesala je na pozornici od svoje treće godine. Pobjeda na natjecanju za vrijeme Olimpijade 1936. godine u Berlinu otvorila su joj vrata za europsku scenu, primjerice Monte Carlo, a kasnije i za veliku karijeru u SAD-u (Metropoliten u New Yorku). Glavnu ulogu ima u francuskom filmu ‘Smrt labuda’, što joj je još više potvrdilo svjetsku slavu”, kratko je objasnio njen značaj glavni urednik Književne revije Ivan Trojan, sa željom da ovi tekstovi konačno upoznaju hrvatsku javnost s ovom istinskom zvijezdom.

RUMUNJSKA PROZA

U pripremi je idući broj Književne revije. U trećem ovogodišnjem broju, koji će biti tiskan za koji mjesec, trebao bi donijeti izbor iz suvremene rumunjske proze. To je prvi od brojeva kojima se nadamo u budućnosti bar jednom godišnje predstaviti nove književne puteve zemalja koje nas bliže ili dalje regionalno dodiruju, otkrila je na kraju Tatjana Ileš.

Darko KOVAČEVIĆ

Komentiraj

Objavljeno na Naslovna, Odjel za izdavačku djelatnost

Izložba u povodu kanonizacije Majke Terezije

U ponedjeljak, 5. rujna, u 19 sati u Bačićevu prolazu (HNK Osijek, Županijska ulica 9) otvorena je izložba fotografija Zvonimira Atletića “Sv. Majka Terezija – Olovka u Božjim rukama” u povodu kanonizacije Majke Terezije. Izložba je organizirana u suradnji Ogranka Matice hrvatske u Osijeku i Udruge katoličkih intelektualaca. Svi zainteresirani mogu pogledati izložbu do subote, 10. rujna.

 

Majka-Tereza-830x553

 

Agnes Gonxha Bojaxhiu, buduća sv. Majka Terezija, rođena je 26. kolovoza 1910. u Skopju u katoličkoj albanskoj obitelji. S 18 je godina pristupila Družbi sestara Blažene Djevice Marije, poznatoj pod nazivom Loretske sestre, i položila trajni redovnički zavjet 1937. u Indiji, u Calcutti, gdje je prvih 18 godina provela kao nastavnica i ravnateljica škole Sveta Marija. Nakon napuštanja samostana osniva u Calcutti novu redovničku zajednicu Misionarke ljubave s temeljnom misijom služiti najsiromašnijima od siromašnih, bolesnima, umirućima, napuštenima i odbačenima. Kongregacija danas ima više od 4500 redovnica i oko 800 redovnika, kojima pomaže više od 90.000 laika u 630 ustanova diljem svijeta, od sirotišta do pučkih kuhinja, rodilišta, ljekarni, škola i kuća za umiruće.

Umrla je 5. rujna 1997. u Calcutti, na glasu svetosti. Šest godina nakon smrti, 19. listopada 2003., papa sv. Ivan Pavao II. proglasio ju je blaženom. Papa Franjo proglasio ju je svetom 4. rujna 2016. N.Vek.

 

Komentiraj

Objavljeno na Naslovna